Приключения Пиноккио
Карло Коллоди
Сказка Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»переведена на 87 языков. В России она впервые была опубликованав 1906 году издательством М. О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Это одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы.
Деревянного длинноносого Пиноккио, несносного,доброго, буйного, чувствительного, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах.
В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которогодетский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние — памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. На памятнике высеченанадпись: Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет.
И еще одна подробность: «Пиноккио» на тосканском диалектеозначает «кедровый орешек». Крепким оказался этот орешек. Неподвластен он времени!
{uppod video=http://www.youtube.com/watch?v=Uv1m5VEAj7E comment=»Приключения Пиноккио»} (Обновлено)